Проект осуществляется при поддержке Российского гуманитарного научного фонда (РГНФ, грант № 11-04-12064в).

Globe Player — «Шекспировский глобус», который всегда с тобой

«Шекспировский глобус», отправившись в мировое турне, как-то неожиданно стал чуть ли не самым обсуждаемым шекспировским проектом года. Рецензии разнятся от восторженных (чего стоит одно слово «фурор») до скептических (как только перестаешь разглядывать театр и начинаешь присматриваться к тому, что происходит на сцене, «чудо, — по словам А. В. Бартошевича, — исчезает»). Конечно, театр пошел на смелый шаг, решившись на время покинуть свое продуманно выстроенное лондонское пространство. Вероятно, Доминик Дромгул и труппа хотели показать, что сложившаяся у них практика прочтения Шекспира созрела настолько, что готова оторваться от стен «Шекспировского глобуса» и проявиться на любой площадке.

Лилия Шитенбург, мне кажется, права, называя глобусовские постановки «Шекспиром вечного утренника», который на время прогоняет ночь сложных интерпретаций и дает почувствовать каждому, насколько переменчив и неоднороден шекспировский текст, где патетика почти мгновенно сменяется приземленным юмором.

«Искусство сыграть Стену» действительно можно привезти в любую точку мира, но все-таки лучше всего оно смотрится в тех стенах, где возникло именно в таком виде. Это хорошо понимают в «Шекспировском глобусе»: каждый спектакль снимают на видео, большинство из них прекрасно расходится на DVD, зрители всего мира знают репертуар прошлых лет по показам в кинотеатрах. В прошлом году мы рассказывали о партнерстве «Глобуса» с проектом Digital Theatre. Но на этом, как оказалось, «Шекспировский глобус» останавливаться не собирался. Без предварительных объявлений и рекламы театр 4 ноября 2014 г. запустил собственный «плеер» — онлайн-магазин, где можно взять напрокат или купить цифровую версию спектакля.

Globe Player — «Шекспировский глобус», который всегда с тобой

По сравнению с Digital Theatre стоят они, разумеется, дешевле (3–4 фунта вместо 5 — прокат и 5–8 вместо 10–12 — покупка, причем обещано исключительно HD-качество). Но различие не только в этом. Онлайн-магазин «Глобуса» полон уникального контента, который сразу хочется купить. Полностью. Кроме самих шекспировских постановок, это все 35 спектаклей проекта Globe to Globe, где каждая пьеса сыграна на каком-то из языков мира и представлена в традиции национального театра. Есть здесь три части «Генриха VI» на сербском, албанском и македонском, «Мера за меру» театра имени Вахтангова, «Король Лир» запрещенного в Белоруссии Свободного театра, японский «Кориолан» и «Троил и Крессида» на языке маори. Все эти спектакли — настоящий подарок для любого исследователя шекспиросферы.

Globe Player — «Шекспировский глобус», который всегда с тобой

Но в Globe Player есть и другие эксклюзивные записи. Это, например, документальный фильм A Summer Hamlet — хроника первых месяцев кругосветных гастролей глобусовского «Гамлета». В открытом доступе — материалы успешно завершившегося «сонетного» проекта от New York Shakespeare Exchange и 10 интервью со знаменитыми актерами (Джуди Денч, Иэн Маккеллен), режиссерами (Майкл Бойд) и литературоведами (Гарольд Блум), объединенные под названием “Muse of Fire”.

Доминик Дромгул, художественный руководитель «Глобуса», не скрывает того, что театр ищет «новых аудиторий» и хочет по-новому «вывести Шекспира в широкий мир: “The Globe is always looking for bold new ways to take Shakespeare out into the world… Globe Player will allow us to reach brand new audiences…”. Здесь проявляется основной, как мне кажется, парадокс шекспиросферы, в которой интерпретация и действие нераздельно связаны. Искусство «утренника» не только ставит Шекспира так, чтобы его текст мог соприкоснуться с современной культурой — оно само вбирает мировые традиции, создавая и оттачивая в мировых гастролях «глобального Шекспира» на глобальной сцене. А. В. Бартошевич прав: здесь, конечно, нет речи о реальной реконструкции театральных практик XVI–XVII веков (они нам совершенно не известны — исключением в какой-то степени может служить только крытый театр Сэма Уанамейкера).

«Шекспировский глобус» — часть той же британской культурной индустрии, что и музей Шерлока Холмса, ферма Анны Хэтэуэй, но разве от этого он перестает быть живым театром? «Глобус» сделал очень много, чтобы свести воедино элементы шекспиросферы из разных национальных культур. «Глобальные Шекспиры» сходятся на его сцене и во многом сталкиваются и конфликтуют с его собственной интерпретацией. Но похоже, его устраивает роль «распорядителя» в этой процессии, слегка напоминающей стратфордские шествия XVIII–XIX веков.

В. С. Макаров


Подготовлено в рамках проекта «Виртуальная шекспиросфера: трансформации шекспировского мифа в современной культуре», поддержанного грантом РГНФ (№ 14-03-00552а).