Проект осуществляется при поддержке Российского гуманитарного научного фонда (РГНФ, грант № 11-04-12064в).

7 марта 2016

Г. М. Кружков — лауреат премии Александра Солженицына 2016 года

Лауреатом премии Александра Солженицына 2016 года стал поэт и переводчик Григорий Михайлович Кружков. Премия присуждена «За энергию поэтического слова, способного постичь вселенную Шекспира и сделать мир англоязычной лирики достоянием русской стихотворной стихии; за филологическое мышление, прозревающее духовные смыслы межязыковых и межкультурных связей».

Президент Русского общественного фонда А. Солженицына Наталия Дмитриевна Солженицына прокомментировала выбор жюри следующим образом: «Он один из ярчайших представителей нашей сегодняшней культуры, одновременно и поэт, и великолепный переводчик, и эссеист, и литературовед, а по образованию при этом физик — так что можно сказать, что он возрожденческая личность».

Г. М. Кружков — лауреат премии Александра Солженицына 2016 года

Г. М. Кружков — русский поэт, переводчик, теоретик перевода, эссеист, один из наиболее плодотворных переводчиков англоязычной поэзии на русский язык конца XX — начала XXI вв. Поражает круг авторов, чьи произведения он переводил: Томас Уайетт, Джон Донн («Избранное», 1994 и «Алхимия любви», 2005), Джон Китс («Гиперион и другие стихотворения», 2005), Уильям Батлер Йейтс («Избранное», 2001), Джеймс Джойс («Лирика», 2000), Роберт Фрост («Другая дорога», 1999), Уоллес Стивенс («13 способов нарисовать дрозда», 2000), Спайк Миллиган. Ему принадлежат также переводы поэм Уильяма Шекспира «Венера и Адонис» и Льюиса Кэрролла «Охота на Снарка», перевод стихотворения Редьярда Киплинга «За цыганской звездой», который благодаря кинофильму «Жестокий романс» приобрел в России статус народного романса.

Г. М. Кружкову принадлежат оригинальные переводы пьес «Буря»(2008) и «Король Лир» (2013) Шекспира. Свое видение шекспировского вопроса исследователь выразил в статье «Проделки вундеркиндов». Проблему словарного запаса сочинений Шекспира он исследовал при помощи лингво-математических методов, что было отражено в докладе на круглом столе, организованном Шекспировской комиссией РАН («Зависит ли богатство языка писателя от количества использованных им слов?»), и в статье «Словарь Шекспира: мифы и цифры» (2007).

Литературоведческие эссе и статьи о классической русской поэзии и русско-английских литературных связях вошли в книгу Г. М. Кружкова «Ностальгия обелисков» (2001). Вышедшая в следующем году книга «Лекарство от Фортуны. Поэты при дворе Генриха VIII, Елизаветы Английской и короля Иакова» (2002) была посвящена поэзии и поэтам Англии эпохи Возрождения. Обе книги косвенно и явно касаются творческого наследия Шекспира, последняя представляет собой прекрасный комментарий и биографические очерки к поэзии эпохи Тюдоров и Стюартов, тексты малоизвестных авторов, которые практически не переводились на русский язык. В 2015 г. вышел двухтомник «Очерки по истории английской поэзии», который охватывает пять веков творческих судеб поэтов.

В 2003 г. стал лауреатом Государственной премии Российской Федерации по литературе. В 2010 г. был удостоен Большой Бунинской премии в номинации «Поэтический перевод».

Коллектив проектов «Русский Шекспир», «Мир Шекспира» и «Современники Шекспира» сердечно поздравляет Григория Михайловича Кружкова и желает ему новых успехов.

Н. В. Захаров