Проект осуществляется при поддержке Российского гуманитарного научного фонда (РГНФ, грант № 11-04-12064в).

Второе заседание Международного научного семинара «Шекспир в междисциплинарных гуманитарных исследованиях» на тему «Роль перевода в изучении культуры и текста»

Российская академия наук
НАУЧНЫЙ СОВЕТ «ИСТОРИЯ МИРОВОЙ КУЛЬТУРЫ» РАН
Шекспировская комиссия

ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ИНСТИТУТ ИСКУССТВОЗНАНИЯ

МОСКОВСКИЙ ГУМАНИТАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
Институт фундаментальных и прикладных исследований

Перевод «Трагической истории Гамлета, принца Датского. Первое кварто» Андрея Корчевского

15 октября 2015 г. в 17:30 в библиотеке Государственного института искусствознания (Москва, Козицкий переулок, д. 5) состоится Второе заседание Международного научного семинара «Шекспир в междисциплинарных гуманитарных исследованиях» (International Seminar “Shakespeare in Interdisciplinary Humanities Research”).

Приглашаем Вас принять участие в заседании семинара на тему «Роль перевода в изучении культуры и текста». Свой перевод «Трагической истории Гамлета, принца Датского. Первое кварто» представит Андрей Корчевский. Перевод был опубликован в журнале «Современная драматургия» (2015. № 3. Июль — сентябрь). Предисловие к переводу написала М. Д. Литвинова. Также можно ознакомиться с авторским комментарием А. Корчевского «Знакомо и неожиданно».

Респондент: русский поэт-переводчик с английского, итальянского, нидерландского языков, постоянный участник конференции «Шекспировские чтения», автор переводов трагедий Шекспира («Гамлет», «Король Лир») и пьесы современников Шекспира Томаса Нортона (Thomas Norton) и Томаса Секвилла (Thomas Sackville) «Горбодук, или Феррекс и Поррекс» (1561) Александр Николаевич Баранов.

В заседании участвуют: Г. М. Кружков, В. Р. Поплавский, Н. В. Захаров, В. А. Ряполова, В. С. Макаров, И. И. Лисович, В. А. Рогатин, Б. Н. Гайдин и др.

Семинар проводится при поддержке РГНФ (грант № 15-04-14085г).

Оргкомитет ШК РАН