Проект осуществляется при поддержке Российского гуманитарного научного фонда (РГНФ, грант № 11-04-12064в).

«Понять Шекспира» (Understanding Shakespeare) — совместный проект JSTOR и Фолджеровской библиотеки

JSTOR — одна из крупнейших (2000 индексированных журналов) и уж точно самая широко известная среди гуманитариев полнотекстовая база научных статей. В октябре 2014 г. создатель JSTOR — некоммерческая организация ITHAKA — объявил о запуске экспериментального проекта JSTOR Labs, цель которого — по-новому использовать большие массивы текстов, библиографической информации и других данных, накопленных JSTOR.

«Понять Шекспира» (Understanding Shakespeare) — совместный проект JSTOR и Фолджеровской библиотеки

Не случайно, что в год шекспировского юбилея первый проект JSTOR Labs оказался посвящен именно великому драматургу. Начиная с ноября, на сайте JSTOR текст нескольких пьес Шекспира (по фолджеровскому цифровому изданию) размещен рядом со ссылками на научные статьи из базы JSTOR. Пока в проекте «Понять Шекспира» таких пьес шесть — «Гамлет», «Макбет», «Ромео и Джульетта», «Юлий Цезарь», «Двенадцатая ночь» и «Генрих V».

Отбор статей для поиска цитат прошел в два этапа. Сначала сотрудники JSTOR вручную с помощью поисковых запросов нашли все статьи, где упоминается название той или иной пьесы, а потом в автоматическом режиме поисковая система попыталась определить в тексте статей цитаты и совместить их с фолджеровским текстом. Против почти каждой строки шекспировского текста стоит число найденных цитирований: от одного-двух до нескольких десятков (54 статьи ссылаются на слова Гамлета об искусстве как зеркале природы, 31 раз — на замечание Марцелла о гнили в королевстве Датском, 78 — на «вывихнутое время», и 295 статей цитируют «Быть или не быть?») Без доступа к JSTOR’у через подписанный на базу университет или профессиональную ассоциацию полный текст статьи просмотреть нельзя — вам будут доступны только перечень всех ссылающихся на конкретные строки статей и библиографическое описание каждой из них.

Конечно, объять все случаи цитирования невозможно. Лишь малая часть статей о Шекспире есть в базе JSTOR, а из тех, что есть, многие отсканированы с бумажных изданий и не всегда хорошо распознаны. Кроме того, при поиске трудно отделить исторические статьи от литературоведческих (а как еще объяснить, что нашлось больше 40000 ссылок на «Генриха V» и всего 28000 — на «Гамлета»?)

И все же мне кажется, что проект Understanding Shakespeare — небольшой первый шаг к очень важному будущему научного и художественного текста, в котором сам текст преломится под воздействием шекспиросферы. В ссылках на научные статьи на условных «полях» текста нет ничего нового, но они всегда были плодом напряженной работы редакторов, комментаторов и составителей. Теперь перед нами текст, на «полях» которого — все автоматически найденные и идентифицированные компьютером ссылки. С одной стороны, искусственный разум не может отобрать и сгруппировать ссылки так целостно и в рамках единой концепции, как это сделает (и будет делать) ученый-гуманитарий. С другой, само единство этой концепции мешает нам увидеть текст со второй, третьей, четвертой и т. д. стороны.

Редактор научного издания или автор комментариев сейчас читает десяток предыдущих критических изданий, пытаясь совместить концептуальные «уклоны» своих предшественников, чтобы иметь возможность самому «уклониться» в какую-то сторону. Уже скоро традиционные критические издания будут дополнены (но, конечно, не заменены) масштабными онлайн-изданиями, в которых ссылки и перекрестные цитаты будут prima facie генерироваться автоматически. Каждая книга, в сущности, сможет превратиться в бертоновскую «Анатомию меланхолии» с ее нагромождением цитат, от которых будут разбегаться бесконечные борхесовские тропки. Во многом это возможно уже сейчас: только перейти со страницы Understanding Shakespeare на сайт JSTOR, от одной статьи на похожую тему к другой — где мы окажемся после 5 или 6 шагов — в тексте античной драмы? в статье о постмодернистской адаптации «Гамлета»? в воспоминаниях пожилого театрального актера? И что общего у всех тех ученых и журналистов, которые процитировали, например, строки о чистилище из рассказа Призрака?

Совместный проект Фолджеровской библиотеки и JSTOR может стать еще одним примером того, как виртуальная шекспиросфера ускоряет и обнажает тенденции развития культурных влияний, которые были малозаметны из-за своей косвенности и длительности. Используя аналогию из истории естественных наук, можно сказать, что виртуальный шекспировский мир подобен мухе-дрозофиле, в потомстве которой мутации, новшества и взаимовлияния элементов проявляются быстрее.

См. также:

В. С. Макаров


Подготовлено в рамках проекта «Виртуальная шекспиросфера: трансформации шекспировского мифа в современной культуре», поддержанного грантом РГНФ (№ 14-03-00552а).