Проект осуществляется при поддержке Российского гуманитарного научного фонда (РГНФ, грант № 11-04-12064в).

5 мая 2016

Круглый стол «Вильям Шекспир: шаг в бессмертие (к 400-летию со дня смерти великого поэта и драматурга)» в Рязани

21–23 апреля 2016 г. в Рязанском государственном университете им. С. А. Есенина проходила VII Международная конференция «Основные направления лингвистической и лингводидактической мысли в 21 веке (лингвистика, методика, перевод)» (The 21st Century Main Research Areas and Schools of Thought in Linguistics, Language Teaching Methodology and Translation), посвященная 70-летию Института иностранных языков РГУ им. С. А. Есенина.

VII Международная конференция «Основные направления лингвистической и лингводидактической мысли в 21 веке (лингвистика, методика, перевод)»

21 апреля в рамках конференции состоялся круглый стол «Вильям Шекспир: шаг в бессмертие (к 400-летию со дня смерти великого поэта и драматурга)» (William Shakespeare: Step to Immortality (To Mark the 400th Anniversary of Shakespeare’s Legacy)). Ведущим выступил профессор кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации Института иностранных языков РГУ им. С. А. Есенина, член Союза писателей России, известный российский переводчик английской поэзии Яков Моисеевич Колкер. Он представил доклад «Концепт, концептосфера, перевод».

VII Международная конференция «Основные направления лингвистической и лингводидактической мысли в 21 веке (лингвистика, методика, перевод)»

Также были представлены следующие доклады, посвященные различным аспектам изучения шекспировского творчества: «Шекспир в оценке Бена Джонсона» (доктор филологических наук, профессор кафедры литературы факультета русской филологии и национальной культуры РГУ имени С. А. Есенина, заслуженный работник высшей школы Российской Федерации Владимир Григорьевич Решетов); «Дифференциация речи персонажей в комических и трагических сценах» (кандидат педагогических наук, доцент кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации Института иностранных языков РГУ имени С. А. Есенина, член Шекспировской комиссии при Научном совете «История мировой культуры» РАН Владимир Анатольевич Рогатин; «Знаковые свойства предлогов в текстах В. Шекспира» (кандидат филологических наук, доцент кафедры германских языков и методики их преподавания Института иностранных языков РГУ им. С. А. Есенина Наталья Анатольевна Пескова); «Отголоски образа Фальстафа в жизни и творчестве английских либертинов» (кандидат филологических наук, ассистент кафедры германских языков и методики их преподавания Института иностранных языков РГУ им. С. А. Есенина Анна Владимировна Титова).

VII Международная конференция «Основные направления лингвистической и лингводидактической мысли в 21 веке (лингвистика, методика, перевод)»

22 апреля шекспировскую программу конференции продолжили доклады исследователей из Москвы. Кандидат филологических наук, доцент кафедры германской филологии Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета Владимир Сергеевич Макаров и доктор философии (PhD), директор Центра теории и истории культуры Института фундаментальных и прикладных исследований Московского гуманитарного университета, ученый секретарь Шекспировской комиссии РАН Николай Владимирович Захаров выступили с совместным докладом «“Шекспировские сети” и “шекспировские ситуации”: визуализация переписки русских писателей». Визуализация выполнена на платформе Nodegoat, разработанной голландской компанией Lab1100. Платформа позволяет отображать внесенные в базу данных материалы в трех разных видах — картографическом, согласно локациям, в которых находились отправители и получатели писем; в виде диаграммы частотности (по десятилетиям); и в виде социального графа.

 Н. В. Захаров и В. С. Макаров

В. С. Макаров и  Н. В. Захаров

Круглый стол завершился презентацией международного проекта Version Variation Visualisation, в рамках которого разрабатывается среда и инструменты для сравнительного анализа переводов различных текстов. Кандидат философских наук, заместитель директора Центра теории и истории культуры ИФПИ МосГУ Борис Николаевич Гайдин в докладе «Сравнительный компьютерный анализ корпуса шекспировских переводов (на примере сцены из трагедии “Отелло”)» представил некоторые возможности проекта и пригласил всех интересующихся текстологией, теорией и практикой перевода присоединиться к нему.

Б. Н. Гайдин

VII Международная конференция «Основные направления лингвистической и лингводидактической мысли в 21 веке (лингвистика, методика, перевод)»

В Рязань съехались ученые-филологи из Армении, Германии, Польши, Франции и Китая. Россию представляли исследователи из Жуковского, Коломны, Комсомольска-на-Амуре, Москвы, Нижнего Новгорода, Орла и Рязани.

Конференция прошла на высоком научном и организационном уровне.

Программа конференцииПрограмма конференции «Основные направления лингвистической и лингводидактической мысли в 21 веке (лингвистика, методика, перевод)»

Редколлегия